Донасьен де Рошамбо: "Россия меня преобразила"

Донасьен де Рошамбо: "Россия меня преобразила"

С детства наш «француз недели» мечтал попасть в Советский Союз – его, как и многих французов нашего поколения, манили утопия, странность, закрытость, запрещенность, непонятность этой огромной страны, на фоне общедоступной, недалекой и совсем понятной Америки. Познакомьтесь – граф Донасьен де Рошамбо, парижанин, променявший Париж на Москву, и вот уже 13 лет счастливо здесь обитающий.

Я 1975 года рождения и часть моего детства прошла с уверенностью, что я никогда здесь не окажусь. И когда я встал впервые на Красной площади, это было …вау! Такой сюр! Я тут! Дух захватывало.

Донасьен был не очень прилежным студентом исторического факультета Сорбонны и чувствовал себя не на своем месте во Франции. «Замкнутый, нелюдимый «с длинными волосами, я курил трубку и не выходил из дома», работал журналистом, у него были много проектов и идей, но с дипломом «История и География», он знал, что во Франции ему ничего не светит, и думал о том, куда уехать. Его близкий друг, Жак Фон Полье (помните, часы Ракета?) жил в Москве уже какое-то время и его пригласил к себе. Донасьену показалось, что тут много интересного, что с его нестандартным профилем у него здесь есть шанс, хотя он не говорил по-русски (и сейчас тоже не говорит особо), и ненавидит снег, зиму и холод. «Смотри, снег, это же март. Март!!!» то и дело восклицает Донасьен, глядя за окно, где снег щедро валит. Тем не менее, Донасьен не выглядит несчастным, наоборот.

Моя жизнь здесь. Когда я приехал, я давал уроки французского, но начался кризис, и мои клиентки, хоть и состоятельные, перестали заниматься. Французский – это для развлечения, а не для бизнеса, как английский. Так, сразить подруг и ходить на шоппинг.

Но наш граф нашел себя в другом. Он стал организовать выставки современного искусства (следующая в июне), и руководит отделом комиксов при Франкотеке*. Комиксы – его большая страсть – стоит только посмотреть на его библиотеку, на рисунки в рамках на стене, чтобы в этом убедиться. «Как и любой француз я вырос на комиксах, для нас это естественно. Это в России долгое время комиксы не считались книгами, мол, для детей и для умственно отсталых. Сейчас ситуация меняется. Несколько серьезных издательств** успешно издают и продают комиксы, проводятся фестивали***, такие легенды как Hugo Pratt/Уго Пратт, Enki Bilal / Энки Билал, и другие французские и бельгийские авторы удачно переводятся и продаются в России. И российские авторы, такие как Алексей Иорш, или Гоша Острецов пользуются успехом и спросом. Во Франции – переизбыток художников, их слишком много, а в России еще много места для такой литературы, прямо как в 1930ых в Европе».

«Я обожаю проводить время с живыми современными художниками. С Ван Гогом увы уже не посидишь, а вот с Иоршом, Острецовым и другими мне интересно безумно. И столько я здесь французских авторов комиксов повстречал! Например, Плантю! Я с ними несколько дней провел, это было безумно интересно».

Россия меня спасла, меня преобразила. Во Франции я не мог найти себе ни место, ни самого себя. Все время сидел дома, а здесь я по 4 вернисажа в день посещаю. Здесь мне хорошо. Я даже не мог мечтать о том, чем я здесь могу заниматься. Мы же ведь все персонажи. Мы, французы в Москве, живем за счет образа, представления, которые русские имеют о французах и о Франции. Россия дала мне возможность быть кем-то. Пусть не очень значимым, но я являюсь кем-то.

Даже чисто математически – нас во Франции 66 миллионов, здесь нас 4000, здесь мне легче быть французом.

Но даже больше, чем сама Россия, меня одно слово преобразило – это слово «давай». Перевести невозможно, надо его прожить.

«Я даже писал статьи про него, пытаясь объяснить французам, что это такое. Это и милиционер, сердитый, который тебя торопит — «давай проезжай», это друг, от которого ушла подруга, и ты ему «давай, другую найдешь», это бизнесмен, которому ты пришел с улицы с идеей, а он тебе «давай, сделаем» … Это слово, которое тебя проносит, почти как жизненная философия, тебя толкает вперед… ничего страшного, завтра далеко, иди вперед… это слово нужно прожить, и прожить именно здесь.»

Воскресенье 25 марта, за окном снег идет еще сильнее… «Сэ ля ви, вздыхает Донасьен, не зря мои русские друзья говорят «сэ ля ви…»»

*БД-тека (от французского BD – Bande dessinée = комикс)

https://libfl.ru/ru/department/frankoteka

еще библиотека комиксов есть http://rgub.ru

 

** Издатели

http://www.zangavar.ru

https://boomkniga.ru

 

*** Фестивали

Москва http://kommissia.ru

Санкт-Петербург https://boomfest.ru

Оставить комментарий

2 Comments

  1. Добрый день! Интересное интервью…
    Меня зовут Лейсан, я российская студентка юридического факультета на Корсике.
    Нельзя ли как-то связаться с Monsieur? Хотелось бы взять ссылки на его статьи.

    Хорошего дня.

Отправить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.